«Master class»

Últimamente, he leído en la red muchos anuncios de «master class»; me llamó la atención porque, al principio, no sabía bien a qué se refería o cuál era la diferencia con una clase «normal».

Al buscar, encontré lo siguiente:

«Tal como indica el diccionario de Oxford, la expresión inglesa master class, usada para referirse a una clase, a un taller o a un seminario dictado por expertos en un área o una materia, puede traducirse como clase magistral».

Entonces, ¿por qué escribirlo en inglés si podríamos decir «clase magistral» (tal como lo sugiere Fundéu)?

Deberíamos usar siempre la versión española para no usar tanto anglicismo, ¿qué piensan?

#masterclass

8 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo